Фонд исследований исламской культуры в сотрудничестве с книжными издательствами «Садра» и «Вече» запустил новый проект под названием «Иранский бестселлер». В рамках серии планируется публикация романов, повестей, сатирических рассказов современных иранских авторов.
Осенью 2014 года в редакции журнала «Мусульманка» побывал один из самых популярных и читаемых иранских писателей — Реза Амир-хани, чей роман «Ее Я» осенью 2013 года был издан в переводе А.П.Андрюшкина в рамках упомянутой серии.
Господин Амир-хани родился в Тегеране в 1973 году и с 20 лет посвятил себя прозе. С 2003 по 2007 год был главой иранского Пен-клуба. Помимо романа «Ее Я», его перу принадлежат такие произведения, как «Эрмия» (1995), «Без отечества» (2010), «Гейдар» (2011). Книги Резы Амир-хани являются лидерами продаж в Иране и переводились на турецкий и английский языки. Нам довелось побеседовать с Резой Амир-хани о его романе, одной из главных тем которого является любовь.
В России люди наслышаны о прекрасном иранском кино, но мало знают об иранской художественной литературе. Какие темы и проблемы волнуют иранских прозаиков? О чем они предпочитают писать — о прошлом (например, о шахских временах) или о современной иранской жизни?
Язык изображения — универсален. Поэтому кино разных стран так легко распространяется по всему миру, и, в частности, иранские фильмы демонстрируются на всевозможных международных фестивалях и получают там высокие награды, каких не удостаивалась ни одна другая страна ближневосточного региона. Но я — представитель литературы и очень ревностно отношусь к этому виду творчества. Ведь и кинематограф не может существовать без прозы — в основе любого фильма лежит сценарий. Но если в кино легко показать быт, культуру, людей страны при помощи визуальных образов, то проблема прозы в том, что все это возможно описать только при помощи слова. Другая сложность заключается в том, что если две студии по производству фильмов могут легко установить сотрудничество, то двум издателям не так-то просто договориться.
Однако подчеркну, что иранская проза может дать миру много нового. Причина в ее внутренней самобытности, которая может представлять интерес для западного читателя. Два важных аспекта иранской литературы — акцент на духовности и нравственности.
Исламская революция помогла писателям тем, что после нее мы получили возможность выражать в творчестве свою индивидуальность и личную позицию. И это не традиционалистский феномен. Наш Ислам должен отвечать духу времени, он не обязательно должен быть завязан на какие-то модели, бытовавшие в прошлом. Например, нам нужен кинематограф, который, безусловно, является атрибутом современной эпохи. Любая религия — исламская, христианская, иудейская, буддистская — не сможет насытить прозу или кино чем-то новым, если будет излишне фиксироваться на прошлом. Достижение Исламской революции заключается в том, что она принесла миру новый взгляд на роль и образ Ислама в сегодняшнем мире. А то, что дала Исламская революция лично мне как писателю — это даже больше, чем просто Ислам.
===========================================
5